Le strade e le piazze milanesi sono ricche di storie che emergono soltanto se hai il tempo di ascoltarle, come quella di Ahmad, che vale la pena di raccontare.
Away from stereotypes and clichés, the Mediterranean of Paolo Branca is rich in elements and nuances that perhaps only few know. |Lontano da stereotipi e luoghi comuni, il Mediterraneo di Paolo Branca è ricco di elementi e sfumature che forse a molti sfuggono e pochi conoscono.
Le strade e le piazze milanesi sono ricche di storie che emergono soltanto se hai il tempo di ascoltarle, come quella di Ahmad, che vale la pena di raccontare.
Ripartire dall’essenziale è forse l’unica ricetta possibile. Troppi dati e informazioni ci inaridiscono, senza diventare una indispensabile forma di sapienza.
Le diverse correnti del pensiero musulmano contemporaneo rimasero a lungo il mio campo di studi.
Cibo e calcio restano i nostri migliori ambasciatori un po’ ovunque ... anche in Egitto.
Più che un rischio, mutare il proprio senso del tempo è una necessità inderogabile quando sei in Egitto.
Il Cairo: lo frequento da più di quarant’anni: qui ho avuto il mio primo impatto col mondo arabo e ne ho ricevuto un imprinting incancellabile.
Cosa sono dieci anni? Una grande fetta di vita? Una meta? Un sogno? Un traguardo? Paolo Branca, docente di lingua e letteratura araba e di islamistica, racconta la storia di tre immigrati in Italia
American, Mexican and Lebanese estimates to wallpaper a room in the White House.
Combien de fois les jeunes de deuxième génération d’arabes immigrés en Italie ont entendu maman ou papa raconter quelque chose de « là bas » toujours avec un ton un peu mélancolique?
Les fils d’immigrés de deuxième ou troisième génération, dont certain parlent mieux l’italien que l’arabe ou d’autres langues de leurs parents, sont en train de développer une silencieuse mais décisive confrontation, avec les parents et avec leurs origines.
Les regards obtus des extrémistes, l’implacable dureté avec laquelle ils jugent grossièrement, l’inhumaine farouches avec laquelle ils coupent les mains, les têtes et lancent des pierres contre des malheureux sont en train de dangereusement diffusés partout dans le monde l’image d’une réalité incapable de légèreté et…
Another genre makes fun of particular ethnic groups or the inhabitants of certain cities.
En quelques décennies, nous (Italiens) sommes passés d’un pays d’émigration à une destination d’immigration croissante. C’est normal que ceci fasse peur.
Les jeunes musulmans en Italie: il y a ceux qui cherchent à s’isoler et d’autres qui acceptent le défi de vivre avec conscience une identité plurielle. Mais il est évident que il y a un fort besoin d’avoir des points de référence.
Offrir des réponses adéquates aux demandes de formation et d’éducation n’est pas un luxe, mais avant tout une œuvre de promotion humaine et de prévention sociale.
Il n'est pas facile pour les jeunes musulmans vivant en Italie de toujours trouver le juste équilibre entre ce qui doit être fait (par tradition) et ce qu'ils aimeraient faire (par choix).
Culture, langue et foi accompagnent les immigrants dans leur parcours migratoire.
After the beginning of the International conference Geneva 2, Paolo Branca show another scenario, where the Syrians are always the protagonists and a smile is still possible.
What an Arab boy with an Arab name should do if he is resident in France?
A new joke on how women are seen by Arab men.
FocusMéditerranée is an independent online magazine – blog format launched in 2011 by the Italian photo-journalist Silvia Dogliani as a place of dialogue between the two sides of the Mediterranean.